L'INDIFFERENTE
di Josè Hierro
Adesso saremo felici,
quando non c'è niente da sperare.
Che cadano le foglie secche,
che nascano da fiori bianchi,
che importa!
Che splenda il sole o che arpeggi
la pioggia sul vetro,
che tutto sia menzogna
o sia tutto verità;
che regni sulla terra
la primavera immortale
o che declini la vita,
che importa!
Che ci siano musiche erranti,
che importa!
A che fine vogliamo musiche
se non c'è niente da cantare.
-Traduzione Alessandro Ghignoli, da Alegría, 1947-
EL INDIFERENTE
Ahora seremos felices,
cuando nada hay que esperar.
Que caigan las hojas secas,
que nazcan de flores blancas,
¡qué más da!
Que brille el sol o que arpegie
la lluvia sobre el cristal,
que todo sea mentira
o sea todo verdad;
que reine sobre la tierra
la primavera inmortal
o que decline la vida,
¡qué más da!
Que haya música errantes,
¡qué más da!
Para qué queremos músicas
si no hay nada que cantar.
Il senso della vita - The Meaning of Life
Poesie e Canzoni - Poems and Songs
HOME
grafica di angela campanella
tutorial di Annaura
|