Privacy Policy








L'INDIFFERENTE
di Josè Hierro

Adesso saremo felici,
quando non c'è niente da sperare.

Che cadano le foglie secche,
che nascano da fiori bianchi,
che importa!

Che splenda il sole o che arpeggi
la pioggia sul vetro,
che tutto sia menzogna
o sia tutto verità;

che regni sulla terra
la primavera immortale
o che declini la vita,
che importa!

Che ci siano musiche erranti,
che importa!

A che fine vogliamo musiche
se non c'è niente da cantare.

-Traduzione Alessandro Ghignoli, da Alegría, 1947-

EL INDIFERENTE

Ahora seremos felices,
cuando nada hay que esperar.

Que caigan las hojas secas,
que nazcan de flores blancas,
¡qué más da!

Que brille el sol o que arpegie
la lluvia sobre el cristal,
que todo sea mentira
o sea todo verdad;

que reine sobre la tierra
la primavera inmortal
o que decline la vida,
¡qué más da!

Que haya música errantes,
¡qué más da!

Para qué queremos músicas
si no hay nada que cantar.



Il senso della vita - The Meaning of Life
Poesie e Canzoni - Poems and Songs



HOME



grafica di angela campanella
tutorial di Annaura