GREENSLEEVES
di Enrico VIII Tudor
(VERSIONE IN INGLESE)
« Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously,
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.
Rit.:
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.... »
(VERSIONE IN ITALIANO)
« Ahimè amor mio voi mi ferite
Rifiutandomi scortesemente
Mentre io vi ho amato così a lungo
Godendo della vostra compagnia
Rit.:
Greensleeves era la mia gioia
Greensleeves era il mio cuore d'oro
Greensleeves era la mia felicità
E chi altri se non la mia Signora Greensleeves.... »
Al centro della mia grafica, potete ammirare "My Lady Greensleeves"
raffigurata da Dante Gabriel Rossetti nel 1864
Greensleeves è una famosissima melodia folk di tradizione inglese.
La leggenda narra che a comporre il brano sia stato Enrico VIII
d'Inghilterra (1491-1547) per la sua futura consorte Anna Bolena. Pare
infatti che quest'ultima avesse una malformazione ad una mano e ciò la
costringesse a coprirla con delle lunghe maniche (di qui potrebbe derivare
il titolo Greensleeves, "maniche verdi"; ma potrebbe anche essere una
modifica di un precedente Greenleaves, cioè "foglie verdi"). Anna, la figlia
minore del diplomatico Tommaso Bolena, rifiutò inizialmente la corte di Re
Enrico. Sembra infatti che il testo della canzone si riferisca a questo nel
citare lo "scortese rifiuto" dell'amata ("cast me off discourteously").
In realtà, è più probabile che l'anonimo autore, forse un amante tradito da
una donna di facili costumi, abbia scritto questa canzone verso la fine del
XVI secolo, successivamente quindi alla morte di Enrico stesso.
Poesie d'amore - Love Poems
Poesie e Canzoni - Poems and Songs
HOME
grafica di angela campanella tutorial di Camerontags
|