Privacy Policy








CHI DEL GITANO I GIORNI ABBELLA?
da "Il Trovatore"
di Giuseppe Verdi
Georges Prêtre dirige
Orchestra e Coro del Teatro La Fenice
di Venezia - Italia
New Year's Concert 2009

Chi del gitano i giorni abbella?
Vedi! le fosche notturne spoglie
de' cieli sveste l'immensa vôlta;
sembra una vedova che alfin si toglie
i bruni panni ond'era involta.
All'opra! All'opra! Dàgli! Martella!
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

Versami un tratto: lena e coraggio
il corpo e l'anima traggon dal bere.
Oh, guarda! guarda! Del sole un raggio
brilla più vivido nel mio/tuo bicchiere!
All'opra! All'opra!
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

https://lyricstranslate.com

Who brightens the gypsy man's days?

See! the heaven's great vault
removes its gloomy, night-time tatters!
It seems like a widow who takes off at last
the dark clothes that enfolded her.
To work! To work! At it! Hammer!
Who brightens the gypsy man's days?
The gypsy maid.

Pour me a draught: strength and courage
the body and soul draw from drinking.
Oh, look, look! A ray of the sun
sparkles brighter in my/your glass!
To work! To work!
Who brightens the gypsy man's days?
The gypsy maid!



Canzoni - Song
Poesie e Canzoni - Poems and Songs



HOME



grafica di angela campanella
Tutorial di Estela Fonseca
Traduzione in francese di Pinuccia
Tube di Lisa T.