Privacy Policy








LA GIOIA A VENIRE
di Franco Fortini

Potrebbe essere un fiume grandissimo
Una cavalcata di scalpiti un tumulto un furore
Una rabbia strappata uno stelo sbranato
Un urlo altissimo

Ma anche una minuscola erba per i ritorni
Il crollo d’una pigna nalla fiamma
Una mano che sfiora al passaggio
O l’indecisione fissando senza vedere

Qualcosa comunque che non possiamo perdere
Anche se ogni altra cosa è perduta
E che perpetuamente celebreremo
Perché ogni cosa nasce da quella soltanto

Ma prima di giungervi
Prima la miseria profonda come la lebbra
E le maledizioni imbrogliate e la vera morte
Tu che credi dimenticare vanitoso
O mascherato di rivoluzione
La scuola della gioia è piena di pianto e sangue
Ma anche di eternità
E dalle bocche sparite dei santi
Come le siepi del marzo brillano le verità.



LA JOIE A VENIR

Ce pourrait être un très grand fleuve
Une chevauchée piaffante un tumulte une fureur
Une rage déchirée une tige déchiquetée
Un très haut cri

Mais aussi une herbe minuscule pour nos retours
La chute d’une pigne dans la flamme
Une main qui effleure au passage
Ou l’indécision fixant sans voir

Quelque chose en tout cas que nous ne pouvons perdre
Même si toute autre est perdue
Et que perpétuellement nous célébrerons
Car toute chose naît de celle-là seule

Mais avant d’y parvenir
Avant la misère profonde comme la lèpre
Et les malédictions embrouillées et la mort vraie
Toi qui crois oublier vaniteux
Ou masqué de révolution
L’école de la joie est pleine de pleurs et de sang
Mais aussi d’éternité
Et des bouches disparues des saints
Comme les haies de mars rayonnent les vérités.



Il senso della vita - The Meaning of Life
Poesie e Canzoni - Poems and Songs



HOME



grafica di angela campanella
tutorial di Monaiekje - traduzione di Pinuccia
tube di Annelies